Dictionarul Englez-Roman de Limba si Comunicare Interculturala reprezinta un efort academic de a raspunde acestei nevoi, fiind un instrument esential pentru studenti, cercetatori, profesionisti si orice persoana interesata de complexitatile si nuantele comunicarii interculturale.
Acest volum cuprinde aproximativ 5.000 de termeni, atent selectionati si tradusi din engleza in romana, acoperind o gama larga de domenii, inclusiv sociologie, psihologie, antropologie, politica, economie si, bineinteles, lingvistica si studii de comunicare. Scopul sau principal este de a facilita nu doar intelegerea termenilor de specialitate, ci si aplicarea lor practica in contexte interculturale variate. Dictionarul este structurat intr-o maniera care sa permita accesul rapid si usor la informatii, fiind conceput atat pentru cei care cauta traducerea unui termen specific, cat si pentru cei interesati de explorarea mai ampla a unui anumit domeniu. Traducerea fiecarui termen urmareste nu doar corectitudinea lingvistica, ci si acuratetea conceptuala. Pentru a sublinia legatura indestructibila dintre limba si cultura, dictionarul contine si doua anexe. Anexa 1 prezinta lista limbilor oficiale ale tarilor lumii, oferind informatii privind familia de limbi din care acestea fac parte. Elementul cultural ca parte integranta din limba se regaseste in lista expresiilor idiomatice care contin nationalitati sau tari din Anexa 2.
In elaborarea acestui dictionar, am avut in vedere nu doar diversitatea tematica, ci si evolutiile recente din domeniile relevante, incercand sa oferim o resursa cat mai actuala si relevanta pentru contextul intercultural contemporan. De asemenea, am acordat o atentie deosebita includerii termenilor care reflecta cele mai recente cercetari si dezbateri din sfera comunicarii interculturale si, de aceea, am optat pentru ortografierea acestora in engleza americana, multi dintre acesti termeni regasindu-se in preocuparile cercetatorilor americani. (Autorii)
Informatii conformitate produs
Marcela Alina Farcasiu
Este conf. univ. dr. la Facultatea de Stiinte ale Comunicarii din Universitatea Politehnica Timisoara. Printre materiile predate se numara Cultura si civilizatie, Traducere juridica si Limba engleza pentru media digitala. A obtinut titlul de doctor pentru o teza in domeniul discursului din sala de judecata, este autoarea a doua carti si a multor lucrari stiintifice. De asemenea, activeaza ca traducator de peste 20 de ani, lucrand cu multe agentii de traducere nationale si internationale.
Vasile Gherhes
Este profesor universitar doctor, este cadru didactic si cercetator cu o experienta vasta in domeniul comunicarii si al sociologiei. Activand in cadrul Universitatii Politehnica Timisoara, in Departamentul de Comunicare si Limbi Straine, pe care il coordoneaza in prezent, prof. Gherhes si-a dedicat cariera dezvoltarii educatiei prin sustinerea cursurilor, coordonarea cercetarilor si implicarea activa in numeroase proiecte academice. Domeniile sale de specializare includ multiplele dimensiuni ale stiintelor comunicarii si educatiei superioare, sociologia, Responsabilitatea Sociala Corporativa (CSR) si sustenabilitatea, subiecte pe care le-a abordat in numeroase carti si articole stiintifice publicate. De-a lungul carierei, a coordonat si a participat la numeroase proiecte de cercetare aplicata, colaborand cu institutii administrative, organizatii non-guvernamentale si companii. Totodata, prof. Gherhes este fondatorul si presedintele Centrului de Cercetari Interdisciplinare in Comunicare si Dezvoltare Durabila (Policom).