Inainte de a traduce cele opt capitole ale Cantarii Cantarilor autoarea realizeaza o buna analiza gramaticala a textului ebraic, analiza care sta la baza unei cercetari stiintifice serioase […]. Ignorand acesta cerinta o traducere si un studiu teologic nu se pot realiza intrucat se indeparteaza de izvorul lingvistic […]. Autoarea confirma prin analiza morfologica a termenilor ebraici ca stapaneste originalul cartii scrise in limba lui Moise de catre Inteleptul Solomon, regele israelitilor. Pe langa analiza gramaticala se adauga si notele care Insotesc traducerea din limba ebraica […]. Observatiile critice pe marginea textului biblic pun in lumina atat pregatirea filologica In abordarea unui text original cat si capacitatea autoarei de a obtine o traducere cat mai fidela a cartii sacre […]. Pr. Prof. Dr. Emilian Cornitescu Facultatea de Teologie Ortodoxa a Universitatii din Bucuresti