DriveWords: Automotive Terms across Borders este un glosar contextualizat multilingv care regrupeaza termeni referitori la industria de constructii de automobile in patru limbi: engleza, franceza, germana si romana.
Acesta reprezinta rezultatul firesc al unui proiect colaborativ de cercetare terminologica axat pe extragere si gestiune terminologica intr-un cadru multilingv, in special in domeniul tehnic auto. Proiectul Extractie si gestiune terminologica prin manipularea unui corpus multilingv de texte specializate (domeniul tehnic)-TermTeh a fost derulat la Centrul de Limbi Straine Logos, Universitatea Nationala de Stiinta si Tehnologie POLITEHNICA Bucuresti. Acesta a combinat metode folosite in lingvistica corpusului cu extractia asistata de software si validarea terminologica, ceea ce a permis atat organizarea coerenta a unei baze de date terminologice, cat si o intelegere mai profunda a circulatiei termenilor tehnici intre limbi si domenii specializate.
Acest glosar nu este doar un instrument practic pentru studenti, traducatori, terminologi, profesionisti implicati in documentatia tehnica sau medierea lingvistica in sectorul auto, ci si o lucrare de relevanta documentara. Acesta surprinde dinamica terminologiei la inceputul secolului al XXI-lea, subliniind variatiile denominative, polisemice si conceptuale in patru limbi europene intr-un domeniu in continua evolutie.
Informatii conformitate produs
Elena-Cristina Ilinca
Este conferentiar universitar doctor la Universitatea Nationala de Stiinta si Tehnologie POLITEHNICA Bucuresti, Centrul Universitar Pitesti, Facultatea de Teologie, Litere, Istorie si Arte, Departamentul de Limbi Straine Aplicate. Este doctor in Filologie din anul 2009. De peste 20 de ani, desfasoara o activitate academica complexa, imbinand activitatea didactica cu cea de cercetare stiintifica. Coordoneaza si sustine cursuri si seminare nivel de licenta si masterat pentru discipline precum Teoria si practica traducerii, Introducere in terminologie, Tehnicile traducerii multimedia, Localizare, Lingvistica corpusului, Traduceri tehnico-stiintifice, Limba franceza/engleza pentru obiective specifice. Preocuparile didactice se imbina cu activitatea de cercetare in directii precum analiza de discurs, traducerea, terminologia, didactica limbilor straine, sub egida Centrului de Limbi Straine LOGOS, structura pe care o conduce in cadrul aceleasi institutii de invatamant superior. A publicat volume de autor, materiale didactice si articole in reviste indexate in baze de date internationale, a participat la conferinte nationale si internationale si a colaborat la proiecte de cercetare interne si externe. A efectuat stagii de formare, cercetare si predare in Romania, dar si in tari precum Portugalia, Italia, Belgia, Spania, Franta, Albania, Turcia. De asemenea, duce o activitate editoriala dinamica in sfera publicatiilor stiintifice. Este redactor-sef al revistei Studii de gramatica contrastiva si editor asociat sau membru in comitetul stiintific al mai multor reviste de specialitate din strainatate, aceasta colaborare contribuind la schimburi academice, mobilitati pentru studenti si cadre didactice, precum si la dezvoltarea unor initiative comune de cercetare si inovare.
Carmen Elena Bizu
Este lector universitar doctor la Universitatea Nationala de Stiinta si Tehnologie POLITEHNICA Bucuresti, Centrul Universitar Pitesti, Facultatea de Teologie, Litere, Istorie si Arte, Departamentul de Limbi Straine Aplicate. Este doctor in Filologie din anul 2009 si are o cariera didactica de peste 25 de ani. In prezent, coordoneaza si sustine cursuri si seminare de Limba franceza, Limba franceza tehnico-stiintifica, Limba franceza pentru afaceri, Corespondenta profesionala. Traduceri specializate in domeniul tehnic, Introducere in terminologie, Traduceri specializate in domeniul juridic, Traducere specializata: limbaj tehnic (Revizia traducerii)-limba franceza, nivel licenta si masterat, iar in calitate de membru al Centrului de Limbi Straine LOGOS, sustine cursuri de Limba romana ca limba straina. A publicat volume de autor, materiale didactice si articole in reviste indexate in baze de date internationale, a participat la conferinte nationale si internationale si a fost membru in echipele proiectelor de cercetare interne si externe, fiind interesata de didactica limbilor straine, terminologie, traducerea specializata in domeniul tehnico-stiintific si in domeniul juridic. Este redactor-sef al revistei Bulletin scientifique en langues étrangères appliquées, dedicata studentilor de la specializarile filologice si nefilologice din Centrul Universitar Pitesti al Univeristatii Nationale de Stiinta si Tehnologie POLITEHNICA Bucuresti si colaboreaza in calitate de referent cu reviste de specialitate din strainatate precum Journal of Translation and Languages TRANSLANG
Silvia Boncescu
A facut studii de limbi si literaturi strǎine la Universitatea Bucuresti, specializarea franceza-germana. De asemenea, a urmat un masterat in stiintele limbajului la Scoala Normala Superioara Litere si Stiinte Umaniste din Lyon, Franta. A obtinut titlul de doctor in lingvisticǎ contrastivǎ (francezǎ-germanǎ) la Universitatea Lumière Lyon 2, Scoala Doctorala Lettres, Langues, Linguistique et Arts, Lyon, Franta (2009). A urmat mai multe stagii de pregǎtire si cercetare la universitǎti din Germania si Franta. A publicat la Editura Universitaria Testtraining. Deutsch als Fremdsprache (2012), Fonctionnement de la néologie dans la presse politique satirique: approche lexicale et discursive dans une perspective comparative: le Canard enchainé et Eulenspiegel (2015), Création lexicale et productivité dérivationnelle dans la presse et la publicité (2019), Gramatica limbii franceze ilustrata prin maxime (2023), iar la Editura Sitech au apǎrut Notions fondamentales pour l’interprète (2020) si Gramatica limbii germane ilustrata prin maxime (2020). Articole care abordeazǎ fenomenul neologiei din perspectivǎ lexicalǎ si discursivǎ au apǎrut, de asemenea, in reviste si volumele unor manifestari stiintifice indexate in baze de date internationale. Silvia Boncescu este in prezent conferentiar universitar doctor in cadrul Departamentului de Limbi Straine Aplicate, la Facultatea de Teologie, Litere, Istorie si Arte, Centrul Universitar Pitesti, Universitatea Nationalǎ de Stiintǎ si Tehnologie POLITEHNICA Bucuresti, si conduce cursuri si seminarii de limba germanǎ si limba francezǎ: Foneticǎ, Traduceri specializate, Lexicologie si morfosintaxǎ, Initiere in interpretarea simultanǎ si consecutivǎ, Teoria si practica traducerii.