Lucrarea de față reprezintă o încercare de a oferi studenților străini care învață limba română în cadrul anului pregătitor un suport de curs pentru disciplina Textul științific românesc.
Din anul universitar 2019‑2020, de când predăm la Universitatea din București cursul numit mai sus, în funcție de feedbackul primit de la studenți, precum și de experiența și de rezultatele obținute de aceștia la diferite manifestări științifice studențești, cum sunt UB Talks și Best Letters Colloquia, am îmbunătățit unele secțiuni ale lucrării noastre. În acest context, se cuvine să precizăm că aceasta nu este un curs sau manual exhaustiv de redactare academică, fiindcă un asemenea demers didactic ar fi din start un pariu pierdut.
În toți acești ani, în funcție de nivelul lingvistic al cursanților, am adaptat continuu terminologia folosită și conținuturile privitoare la caracteristicile generale ale stilului științific (D. Irimia, 1986, D. Rovența-Frumușani, 1995) și la tehnica redactării textului științific (A. Șerbănescu, 2007, O. Boc, 2022, I. Rad, 2023).
Continuăm cu prezentarea conținuturilor cuprinse în acest curs, evidențiindu‑le de fiecare dată utilitatea pentru non‑nativul care învață limba română ca limbă străină în cadrul anului pregătitor.
În primul capitol, Introducere. Trăsături generale, am descris caracteristicile generale ale textului științific, am evidențiat greșelile de redactare care pot duce la înțelegerea greșită a mesajului comunicat de autor într‑un astfel de text și am făcut mai multe recomandări privitoare la scrierea corectă a unui text științific.
În capitolul al doilea, Particularități lexicale în textul științific, am prezentat caracteristicile și structura vocabularului utilizat în textul științific și am indicat, cu exemple, câteva prefixoide și sufixoide care sunt folosite în texte științifice aparținând unor domenii diverse.
Capitolul al treilea, Particularități morfologice în textul științific, cuprinde o trecere în revistă a câtorva caracteristici ale verbelor, ale adjectivelor, ale pronumelor și ale substantivelor. Pentru acestea din urmă, am scos în evidență o particularitate importantă, anume folosirea variantelor, care nu de puține ori poate reprezenta o dificultate în învățarea limbii române de către non‑nativi.
În următorul capitol, Particularități sintactice în textul științific, alături de prezentarea caracteristicilor sintaxei proprii textelor științifice, am explicat importanța folosirii conectorilor discursivi în ceea ce privește producerea unui text științific coerent, prin comunicarea unui mesaj logic și organizat.
Dat fiind că mulți dintre studenții străini care învață limba română ca limbă străină sunt nativi ai unui număr variat de limbi, multe dintre acestea nefolosind alfabetul latin, în capitolul Particularitățile punctuației în textul științific am prezentat regulile de folosire a semnelor de punctuație.
În capitolul șase, Etapele înțelegerii textului științific, am inventariat etapele receptării unui text științific și am oferit o listă de verbe care pot fi folosite în acest proces.
Mai departe, în Etapele scrierii textului științific, am descris etapele producerii unui discurs științific și am evidențiat câteva chestiuni de care un autor trebuie să țină cont în redactare.
În capitolul opt, Tehnici de dezvoltare a ideilor în textul științific, am prezentat metodele de organizare și dezvoltare a ideilor, necesare obținerii unui text științific logic și care să poată fi înțeles de cititori.
În continuare, în Argumentația în textul științific, am evidențiat importanța argumentației și am descris câteva dintre posibilele erori care pot fi făcute de un autor atunci când argumentează.
În următoarele două capitole, Structura unui text științific și Tipuri de texte științifice, am prezentat părțile componente ale unui text științific și principalele tipuri de texte științifice. În funcție de situație, am explicat ce înseamnă pentru un student străin în România să redacteze unele dintre aceste texte.
În Aparatul critic al unui text științific și Bibliografia unei lucrări științifice am subliniat importanța folosirii trimiterilor la toate sursele consultate, precum și a parcurgerii unei bibliografii complexe și relevante pentru subiectul cercetat, în contextul mai larg al eticii și al integrității academice, pe care le‑am discutat în ultimul capitol, Textul științific, între originalitate și plagiat, în care am descris diferitele tipuri de plagiat și am explicat cum poate fi redactat un text științific original prin raportarea critică și personalizată la literatura de specialitate existentă, care să fie citată corect și constant.
Lucrarea noastră este însoțită și de Anexe, constituite din citate preluate cu ghilimele din manuale școlare, de gimanziu sau de liceu, folosite în învățământul preuniversitar românesc. Fragmentele citate în Anexe ilustrează texte aparținând unor domenii științifice variate și pot fi utilizate ca suport pentru exemplificarea diferitelor caracteristici ale textului științific, discutate în capitolele I‑V, sau pentru receptarea discursurului științific, prezentată în capitolul VI. În acest sens, la sfârșit, am indicat manualele școlare din care am citat textele din Anexe, precum și resursele electronice și dicționarele utilizate în redactare. Totodată, în Bibliografie, am listat toate resursele folosite pentru realizarea cursului de față, atât lucrările din care am citat direct (Bibliografie specială), cât și pe cele folosite strict pentru documentare (Bibliografie generală).