Manuscript proposals: info@editurauniversitara.ro / 0745 204 115 //// Tracking orders Individuals / Sales:0745 200 718 / 0745 200 357 Orders Legal entities: 0721 722 783

Editura Universitara The Romanian Translator's Survival Kit - Alexandra-Lavinia Istratie-Macarov, Alina Buzarna-Tihenea (Galbeaza)

-7%
43,00 Lei 39,99 Lei

Publisher: Editura Universitara

Author: Alexandra-Lavinia Istratie-Macarov, Alina Buzarna-Tihenea (Galbeaza)

Edition: I

Pages: 214

Publisher year: 2023

ISBN: 978-606-28-1631-5

DOI: https://doi.org/10.5682/9786062816315

Stoc limitat
Stock limit
Add to cart
Product Code: 9786062816315 Do you need help? 0745 200 718 / 0745 200 357
Add to wishlist Request information
  • Description
  • Download (1)
  • Authors
  • Content
  • More details
  • Reviews (0)
The Romanian Translator’s Survival Kit was developed as part of the research schedule of the Department of Modern Languages for Specific Purposes and of the Centre for Research on Specialized Languages from a Multidisciplinary Perspective within the Faculty of Letters, Ovidius University of Constanta. It was conceived as a practical guide for new and aspiring translators with the Romanian – English language pair. It can also be used by English language students and teachers. 
The book is organized in three chapters: the theoretical chapter, covering translation theory, methods, procedures and techniques, the practical chapter, which provides a series of practical tips for translators, and the applied chapter, which takes standard Romanian documents and provides their translation into English. This study focuses on the types of documents translators authorized by the Ministry of Justice commonly work with and thus mainly deals with legal and economic texts. 
When available, official models were used. When the official model was not available, an authentic document was used, after being anonymized. We considered documents which are frequently translated and legalized by natural and legal persons, such as certificated of births, death and marriages, diplomas and criminal records for natural persons and registration certificate, establishment resolutions and certificates of good standing for legal persons.

The authors
  • The Romanian Translator's Survival Kit - Ghidul de supravietuire al traducatorului de limba romana

    Download
ALEXANDRA-LAVINIA ISTRATIE-MACAROV is an assistant professor in English for specific purposes at Ovidius University of Constanta and for fifteen years she has been a translator authorized by the Ministry of Justice of Romania for English and French. 

ALINA BUZARNA-TIHENEA (GALBEAZA) is an Associate Professor at Ovidius University of Constanta, Faculty of Letters, Department of Modern Languages for Specific Purposes. Her expertise includes several years of translator authorized by the Ministry of Justice of Romania for English and French foreign languages.  

Foreword / 7

Cuvant înainte / 8

CHAPTER 1. THEORETICAL ASPECTS / 9
1.1. Defining translation / 9

1.1.1. Dictionary definitions of the term “translation” / 10
1.1.2. Translation defined by scholars / 12
1.2. Translation typologies / 23
1.3. Translation methods, procedures and techniques / 38
1.3.1. Translation techniques / 41
1.3.2. Adjustment techniques (when there is no equivalence in the TL) / 57

CHAPTER 2. PUTTING THEORY INTO PRACTICE / 63
2.1. Features of the legal discourse / 63
2.2. Features of the discourse of economics / 69
2.3. Tips and tricks for efficient translations / 70
2.4. Compliance with legal and administrative requirements / 73

2.4.1. Authorizations / 73
2.4.2. Taxation and other legal requirements / 87

CHAPTER 3. SAMPLE TRANSLATIONS FROM ROMANIAN INTO ENGLISH / 91
3.1. Natural persons /  91

3.1.1. Identity, birth, marriage and death / 91
BIRTH / 91
MARRIAGE / 96
DEATH / 105
IDENTITY / 109
3.1.2. Diplomas, certificates, transcripts and proofs of studies / 110
PRE-UNIVERSITY LEVEL / 113
HIGHER EDUCATION LEVEL / 145
ADULT EDUCATION / 154
3.1.3. Miscellaneous / 168
3.2. Legal persons / 198

Conclusions / 208

Works Cited / 209

The Romanian Translator’s Survival Kit was developed as part of the research schedule of the Department of Modern Languages for Specific Purposes and of the Centre for Research on Specialized Languages from a Multidisciplinary Perspective within the Faculty of Letters, Ovidius University of Constanta. It was conceived as a practical guide for new and aspiring translators with the Romanian – English language pair. It can also be used by English language students and teachers. 
The book is organized in three chapters: the theoretical chapter, covering translation theory, methods, procedures and techniques, the practical chapter, which provides a series of practical tips for translators, and the applied chapter, which takes standard Romanian documents and provides their translation into English. This study focuses on the types of documents translators authorized by the Ministry of Justice commonly work with and thus mainly deals with legal and economic texts. 
When available, official models were used. When the official model was not available, an authentic document was used, after being anonymized. We considered documents which are frequently translated and legalized by natural and legal persons, such as certificated of births, death and marriages, diplomas and criminal records for natural persons and registration certificate, establishment resolutions and certificates of good standing for legal persons.

The authors

If you want to express your opinion about this product you can add a review.

The review was sent successfully.

Customer Support Monday - Friday, between 8.00 - 16.00

0745 200 718 0745 200 357 comenzi@editurauniversitara.ro

Compara produse

You must add at least one product to compare products.

Was added to wishlist!

Was removed from wishlist!